ПОИСК Статьи Рисунки Таблицы Массообмен в псевдоожнженном слое. В. И. Б е к (Голландия) из "Псевдоожижение" Известные достоинства метода псевдоожижения обусловили его широкое применение во многих отраслях промышленности при осуш,ествлении гетерогенных процессов с твердой фазой. Независимо от масштабов производства технологические процессы, протекающие в псевдоожиженном слое зернистого материала, отличаются высокой интенсивностью и простотой аппаратурного оформления, поддаются тонкому контролю и автоматическому регулированию. [c.9] Практическому использованию рассматриваемого метода предшествовало и сопутствовало множество экспериментальных и теоретических исследований, результаты которых изложены в многочисленных журнальных статьях (более 2000) и специальных монографиях советских и зарубежных авторов. Несмотря на это, между внедрением псевдоожиженных систем в промышленность и их теоретической интерпретацией образовался разрыв, который тормозит развитие техники псевдоожижения. Появились поспешные выводы о том, что метод псевдоожижения не оправдал возлагавшихся на него надежд или даже исчерпал себя. Между тем, сложившееся положение является следствием недостаточной изученности псевдоожиженных систем. Для объяснения отдельных сторон их поведения, установления механизма наблюдаемых явлений и закономерностей протекающих процессов требуются дальнейшие исследования, особенно теоретические. Такие исследования позволят не только расширить сферу применения и раскрыть потенциальные возможности техники псевдоожижения, но также ответить на вопрос о том, где не следует ею пользоваться. [c.9] Изданная в Англии в конце 1971 г. книга представляет собой коллективный труд авторов из десяти стран мира. Отдельные главы написаны специалистами в той или иной конкретной области. Общая тематика книги ясна из оглавления, некоторые моменты — из предисловия редакторов английского издания. [c.10] Не всегда выдержан строго научный уровень изложения материала, даже в пределах одной и той же главы. Нивелирование книги в данном отношении не входило, разумеется, в задачи переводчиков и редактора. Здесь уместно сослаться на справедливое замечание редакторов английского издания о безраздельной ответственности каждого автора за содержание написанной им главы. [c.10] Между тем двухфазная теория предстает перед читателем как бы оправданной экспериментальными данными. [c.10] Так как различные главы книги написаны разными авторами при отсутствии непосредственного взаимного общения в процессе работы, то иногда встречаются повторения либо, наоборот, различные толкования одних й тех же вопросов. В связи с этим по ходу изложения даны Примечания редактора , иногда, как уже сказано, со списком дополнительной литературы. В указанных примечаниях отмечены также наиболее существенные опечатки (мелкие опечатки исправлены без указания на них в Примечаниях). [c.11] При переводе книги мы, по возможности, сохранили архитектонику оригинала. Каждая глава начинается краткой аннотацией. Обозначения в основном выдержаны те же, что и в оригинале. В отдельных случаях, где это представилось возможным и не было сопряжено с большой переделкой, проведена унификация обозначений (между главами). Не исключено, однако, что в разных главах встретятся разные обозначения одной и той же величины, а также одинаковые обозначения разных величин. По этой причине в конце каждой главы приведены принятые основные обозначения (однократно встречающиеся символы объяснены в тексте). [c.11] Все фотографии собраны в гл. IV, к которой относится большинство из них. [c.11] В книге выдержана международная система единиц физических величин (СИ) параллельно в необходимых случаях величины даны в технической системе единиц. [c.11] Литературные ссылки даны к каждой главе но ходу изложения, причем они указаны цифровым индексом над строкой. Дополнительная литература, цитируемая в примечаниях и дополнениях редактора, дается в строку в квадратных скобках, а список ее помещен после списка основной литературы к каждой главе. [c.11] Предельные модельные рабочие режимы именуются полное перемешивание и идеальное вытеснение . Для последнего понятия в отдельных случаях был бы удобен термин стержневой поток (но не поршневой , так как поршневой режим — определенная модификация псевдоожиженного состояния). [c.12] Нельзя не отметить встречающиеся в оригинале небрежности корректуры. Для уточнения ряда математических формул, а также символов, принятых на некоторых графиках, пришлось обращаться к первоисточникам. [c.12] Несмотря на отмеченные недостатки, книга будет очень полезна научным работникам и инженерам, аспирантам и студентам ВУЗов, специализирующимся в области псевдоожижения зернистых материалов. [c.12] Авторы ответственны за содержание написанных ими разделов. При большом числе авторов, разделенных географически, неизбежно некоторое дублирование материала. Мы, однако, пытались достичь унификации, введя общие символы для наиболее важных величин. Кроме того, имеются исчерпывающие предметный и авторский указатели. Если у читателей возникнут вопросы, просим адресовать их непосредственно авторам, а мы — как редакторы — будем рады получить любые замечания. [c.14] Авторы книги — из Австралии, Канады, Дании, ФРГ, Великобритании, Италии, Пакистана, Голландии, США и СССР, Интернациональный состав авторов является преднамеренным. Научные связи между исследователями различных стран не всегда достаточно хороши. Надеемся, что это издание поможет избежать дублирования работ и расширить использование открытий, сделанных в различных частях мира. [c.14] Для большей наглядности и качественного отображения раэ-нообразия и сложности состояний системы газ (жидкость) — твердые частицы было разработано обш,ее графическое представление в виде так называемой фазовой диаграммы. Последняя не является оригинальной с математической точки зрения, но позволяет весьма просто очертить различные области системы, что особенно полезно при обучении заводского персонала. Для некоторых процессов диаграмма может быть использована при определении давлений и составлении материальных балансов, аналогично энтальнийным диаграммам в тепловых расчетах. [c.15] На рис. 1-1 представлены три основных тина вертикальных потоков рассматриваемой дисперсной системы (1) восходяш ий прямоток газа и твердых частиц (2) нисходяш,ий прямоток (3) противоток газа (восходящего, потока) и твердых частиц. Встречное движение восходящего потока твердых частиц и ожижающего агента (жидкость имеет большую плотность, чем твердые частицы, или Лч е используются механические подъемники) здесь не рассматривается. [c.15] По оси ординат обобщенной фазовой диаграммы отложен перепад давления на единицу высоты зернистого слоя, по оси абсцисс — скорость газа относительно стенок аппарата, рассчитанная на полное его сечение. В качестве параметра приняты линии постоянной массовой скорости твердых частиц. [c.16] Верхний правый квадрант рис. 1-3, более подробно изображенный на рис. 1-4, соответствует восходящему газовому потоку. [c.18] Вернуться к основной статье