ПОИСК Статьи Рисунки Таблицы СОДЕРЖАНИЕ Предисловие к английскому изданию из "П комплексы металлов" Живой интерес, проявленный английскими химиками к немецкому изданию нашей монографии, заставил нас подготовить английское издание. За период, прошедший между подготовкой немецкого издания и его переводом, было опубликовано множество статей, посвященных л-комплексам металлов. Поэтому новое издание представляет собой значительно дополненный перевод немецкой монографии. Кроме того, в главу IV немецкого издания включены три раздела по гетероциклопентадие-новым, фульвеновым и азуленовым комплексам металлов добавлена глава V, посвященная комплексам металлов с я-ал-лильными лигандами. Число ссылок было, следовательно, увеличено на 270 и была использована литература, опубликованная. о 1964 г. Выражаем надежду, что таким образом мы достигли той исчерпывающей полноты, которая постоянно была нашей целью при подготовке рукописи для немецкого издания. [c.5] Стремительное развитие за последнее десятилетие химии я-комплексов как у нас в стране, так и за рубежом обязано прежде всего тому значению, какое приобрели эти соединения. Они нашли широкое применение как для решения теоретических вопросов химии, так и для объяснения ряда химических процессов, в которых предполагается промежуточное образование я-комплексов. [c.7] Можно указать на все увеличивающееся число работ, в которых придается существенная роль л-аллильным комплексам переходных металлов как промежуточным продуктам в стерео-специфической полимеризации диенов и полиенов, при окислении и изомеризации олефинов, при гидрировании олефинов и т. д. [c.7] С другой стороны, интенсивные исследования в области я-комплексов и в особенности изучение вопросов их строения способствовало дальнейшему развитию современных представлений о природе связи в координационных соединениях и о валентности. [c.7] Предлагаемый перевод книги Фишера и Вернера зх-Комплек-сы металлов , в которой наиболее полно собраны все данные в этой области, заинтересует широкие круги химиков, работающих как в области неорганической, так и в области органической химии. [c.7] В переводе применена международная номенклатура, утвержденная ЮПАКом. Название комплексного соединения, построенное по этим правилам, отражает в значительной степени строение комплексов, указывает на распределение аддендов между внешней и внутренней сферами, позволяет тем самым непосредственно судить о координационном числе центрального атома, дает возможность однозначно написать формулу комплекса. Хотя принятая при переводе номенклатура часто расходится с номенклатурой, обычно используемой в нашей периодической химической литературе, преимущества ее очевидны. [c.8] Можно не сомневаться, что монография Фишера и Вернера, обобщающая большой материал в бурно развивающейся области я-комплексов, будет принята у нас с интересом и окажет большую помощь студентам и научным сотрудникам, работающим в самых различных областях химии. [c.8] Вернуться к основной статье