ПОИСК Статьи Рисунки Таблицы Предисловие редакторов перевода из "Неорганическая химия" Настоящая книга является переводом (с некоторыми сокращениями и исправлениями) американского учебника для высшей щколы по курсу неорганической химии. [c.10] Автор книги — профессор Джеймс Е. Хьюи из Мэриленд-ского университета (США) последовательно совершенствовал методику изложения и пополнял фактический материал в процессе нескольких переизданий. Перевод сделан с последнего, третьего издания (1983), и мы надеемся, представит интерес для советского читателя. Русское издание рекомендуется читателю в качестве монографии, но одновременно может служить хорошим дополнением к теоретическим разделам отечественных учебников и пособий по неорганической химии, поскольку содержание книги отвечает первой части программы курса Неорганическая химия для химических факультетов университетов и химико-технологических вузов. [c.10] Издательство Химия уже предпринимало издание переводной книги на эту тему (К. Дей, Дж. Селбин. Теоретическая неорганическая химия/Под ред. проф. К. В. Астахова, 1969, 1976 гг.), но объем указанной книги был значительно меньшим, изложение — более кратким, а фактический материал был основан на химической литературе 1950-х и начала 1960-х гг. Прошло уже достаточное время для того, чтобы суммировать данные развития химической науки за 1960-е и 1970-е годы. [c.10] К отличительным особенностям книги Дж. Хьюи и одновременно к ее несомненным достоинствам следует отнести весьма строгое (но сделанное в простой доступной форме) изложение теоретического материала (разд. 2—9) и освещение актуальных современных проблем неорганической химии (разд. 12—18). Обстоятельно представлена химия комплексных соединений (разд. 10, 11). При этом теоретические положения автор подтверждает широким набором химических свойств элементов и их соединений, в том числе недавно открытых и изученных. Отмв тим большой объем иллюстраций и вспомогательного материала, подкрепляющих выводы автора. Библиографический список схватывает литературу до конца 1982 г. [c.10] Приложения содержат достаточно полные сводки данных об энергиях и длинах связей, восстановительных потенциалах, симметрии молекул и символах термов, номенклатуре неорганических веществ. [c.10] Много внимания уделено в книге так называемым прикладным аспектам неорганической химии применению неорганических веществ в качестве твердых электролитов, химических источников тока, катализаторов органических реакций, фиксаторов атмосферного азота, затронуты экологические проблемы химических производств. [c.10] Редакторы перевода книги Дж. Хьюи на русский язык, сохранив основное содержание, стиль и методологию книги, внесли необходимые, по их мнению, и диктуемые логикой изложения сокращения ввиду часто встречающихся в оригинале повторов содержания предыдущих разделов, заменили американскую терминологию и обозначения физико-химических величин на принятые в отечественной химической литературе, адаптировали к русскому языку номенклатуру неорганических веществ, исправили очевидные неточности, различные опечатки и ошибки, а также ввели ряд примечаний, которые должны способствовать лучшему пониманию содержания. Кроме того, редакторы сочли необходимым дополнить список библиографических ссылок работами на русском языке, что немаловажно для отечественного читателя, и одновременно исключили ссылки на весьма редкие в библиотеках СССР американские издания и на неопубликованные данные. [c.11] К сожалению, в книге Дж. Хьюи отсутствуют разделы по энергетике химических реакций и химическому равновесию явны симпатии автора к примерам из органической химии не затронута проблема нестехиометрических соединений и некоторые другие вопросы современной неорганической химии. Однако это не умаляет достоинств книги в целом. [c.11] Вернуться к основной статье